Dr (Mrs) Rautha Charity Gandu

RAUTHA CHARITY GANDU

Ph.D. MA, BA (ED)

Email: crgandu@nda.edu.ng

Telephone: +234(0)8033241545

 

  1. Name in Full: Rautha Charity Gandu
  2. Department: languages
  3. Date of Birth: 23-03-1959. 
  4. State of Origin: Kaduna
  5. LGA: Jaba
  6. Nationality: Nigerian
  7. Marital Status: Married
  8. Gender: Female
  9. Address: Department of Languages, NDA, Kaduna
  10. Date of first Appointment: 1990
  11. Present rank: Senior Lecturer

EDUCATIONAL QUALIFICATIONS

  1. Ph. D: University of Lagos, Nigeria
  2. MA University of Jos
  3. BA (Ed) Ahmadu Bello University, Zaria
  4. DELF- DALF A2 B2

SELECTED PUBLICATIONS

  1. “The Better Life programe and Women Participation in (eds.), S.A Sati and A.A. Lipede, Transition and Development Process in Nigeria, Mahanaim Publication, Kaduna. Nigerian, pp. 147 – 16
  2. The Role of French Language in Nigeria’s External Relations” in (eds.), A.A. Aderinto and C.N Ubah, Nigeria and the Contemporary world. Pp. 336 – 352.
  3. “Conflict: Its language and its lesson”, in Conference Proceedings: Conflict and Crisis Management in Nigeria since 1980. 2006. Pp. 131 – 138.
  4. “Nigeria’s New Language Policy: Problems and Prospects in (ed.), C. Obi The Nigerian Forum, Nigerian Institute of International Affairs, Lagos, Nigeria. 1998.
  5. “Drill Phraseology: A Breach or a Brand of Syntax” in (ed.), A.A Lipede, The Academy Journal of Research and Defence Studies, NDA, Kaduna, 2008.
  6. “French Language in the Academy:  An Appraisal” in (ed.), A.A Lipede, The Academy Journal of Research and Defence Studies, NDA, Kaduna, 2008.
  7. “Usage pédagogique des fautes des apprenants de fle” in (ed.), A. Abubakar, The FAIS, Journal of the Humanities, Bayero University, Kano, Nigeria, 2010.
  8. “L’interférence linguistique en français des locuteurs natifs d’haoussa dans des écoles  fédérales sélectionnées au nord du Nigeria” in (ed.), SJ Timothy Asobele, EUREKA UNILAG, A Journal of Humanistic Studies, Vol: 2, No. 2, p. 176 – 208, 2011.
  9. An assessment of grammatical infractions in selected translated